รียนภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ ติว N5 N4 N3 กับครูพี่โฮม เสนอตอน "ฝนตก"
オノマトペ (คำเลียนเสียงธรรมชาติและสภาพท่าทาง) เกี่ยวกับฝนมีหลายคำ
เรียงลำดับตามความแรง จากน้อยไปหามาก
「しょぼしょぼ」「しとしと」「ぽつぽつ」「ぱらぱら」「ばらばら」「ざあざあ」
shoboshobo < shitoshito < potsupotsu < parapara < barabara < zaazaa
しょぼしょぼ ฝนตกปรอยๆ
คล้าย しとしと แต่ しょぼしょぼ แฝงความรู้สึกซึมเซา ไม่สดใส
(คำว่า "ปรอย" ในภาษาไทย ยังแปลว่า สายตาที่แสดงอาการเศร้า เช่น ทำตาปรอยๆ)
しとしと ฝนตกพรำๆ, ฝนตกปรอยๆ ตกแบบไม่ได้ยินเสียง
ระวัง 霧雨 (きりさめ) เคยเห็นเพจหนึ่ง แปลว่า "ฝนปรอย ๆ" อันนี้ไม่เห็นด้วย
霧雨 คือ "ฝนละออง" คล้ายหมอก
ขนาดเม็ดฝนจะเล็กมาก ๆ ไม่เกิน 0.5 mm (ดูภาพประกอบด้านล่าง)
ส่วนฝนตกไม่แรงที่เห็นทั่วไปนั้น คือ 小雨(こさめ)"ฝนตกเล็กน้อย" ซึ่งใช้ในความหมาย ฝนปรอย ๆ (ไม่แรง)
และในทางอุตุนิยมวิทยา "ฝนเล็กน้อย" ยังใช้เรียกในที่ตกในปริมาณน้อย รวมแล้วไม่เกิน 1 mm ว่า 小雨 (こさめ) ด้วยครับ
ภาษาไทยกับภาษาญี่ปุ่นมีหลายคำที่แตกต่างกัน ใช้แทนกันไม่ได้ทุกคำ
ข้อมูลจาก Wikipedia ก็เทียบ 霧雨 ว่าตรงกับ "ฝนละออง" ในภาษาไทย ไม่ใช่ ฝนตกปรอย ๆ แบบที่เพจญี่ปุ่นดังกล่าวสอนผิด
https://th.wikipedia.org/wiki/ฝนละออง
https://ja.wikipedia.org/wiki/霧雨
จากอินเทอร์เน็ต "สัมผัสละอองฝน ที่แพน้องออย" "ฝนละออง"
"ฝนปรอย ๆ" ในความคิดของคนไทย เป็นแบบภาพนี้ ไม่ใช่ 霧雨
เพิ่มเติม
しょぼしょぼ คาดว่ากลายความหมายมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ そぼつ "เปียกโชก" ปัจจุบันใช้ 濡れそぼつ(ぬれそぼつ)
あけぬとて かへる道には こきたれて 雨も涙も ふりそほちつつ
รุ่งสางแล้วหนา ระหว่างทางกลับ เผาะแผะลงมา ทั้งฝนทั้งน้ำตา จนตัวเปียกโชก
บทกวีจาก 古今和歌集 (こきんわかしゅう)
เรียนกับครูพี่โฮมนอกจากเทคนิค ยังมีอีกมากที่แตกต่างจากที่อื่น ว่าไหมล่ะออเจ้า
คราวหน้ามาต่อเรื่องฝนกันให้จบครับ (ครูพี่โฮม)
ติดตาม เรียนภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ ติว N5 N4 N3 N2 N1 กับครูพี่โฮม เกียรตินิยมอันดับ 1 (เหรียญทอง) อักษรฯ จุฬาฯ
และเรื่องราวดีๆ ได้ที่เพจ https://www.facebook.com/JLPTOnline/
#ครูพี่โฮม ผู้นำการเรียนภาษาญี่ปุ่นออ
ติว N5 N4 N3 N2 N1 สอบวัดระดับ JLPT ภาษาญี่ปุ่นออนไลน์
ติว PAT ญี่ปุ่น 300 เต็ม ได้รับการยอมรับจากสื่อชั้นนำ เช่น GMM, DEK-D, TRUE, กระทรวงศึกษาธิการ