ข่าวสารทาง ครูพี่โฮม


สำนวน 気に~ เจอในข้อสอบ PAT ญี่ปุ่น, N4 ยัน N1

by : admin 7 มี.ค. 2562 view : 568


ข้อสอบ PAT ญี่ปุ่นเคยออกสำนวน 気にする และ 気になる มาแล้ว
วันนี้ครูพี่โฮม ขอนำเสนอตระกูล 気に~ จำให้ครบ จบที่คะแนนปังๆ

気に入る
ki ni iru
ถูกใจ

靴を買いに行ったが、気に入ったものが見つからなかった
Kutsu o kai ni itta ga, ki ni itta mono ga mitsukaranakatta.
ไปซื้อรองเท้า แต่ไม่เจอคู่ที่ถูกใจ

**ระวังเสียงอ่านนะครับ คำนี้ออกเสียงว่า
ki ni iru ไม่ใช่ ki ni hairu

แม้จะพูดถึงปัจจุบัน แต่มักใช้ในรูป ~た, ~ました 
(เพราะคนญี่ปุ่นมองว่า ความถูกใจได้บังเกิดขึ้นไปแล้ว
แต่ฝรั่งใช้ like แบบ present tense)

Do you like it?
気に入った?
Ki ni itta ?
ถูกใจมั้ย

彼の性格が気に入りました。
Kare no seikaku ga ki ni irimashita.
ถูกใจนิสัยของเขาค่ะ

"ไม่ถูกใจ" ใช้ 
気に入らない 
ki ni iranai
หรือ 
気に入りません
ki ni irimasen

เช่น
このシャツは気に入らない。
Kono shatsu wa ki ni iranai.
เสื้อตัวนี้ ไม่ถูกใจ


気に食わない
ki ni kuwanai
ไม่พอใจ

彼女は気に食わないことがあると、すぐ怒り出す。
Kanojo wa ki ni kuwanai koto ga aru to, sugu okoridasu.
เธอจะโกรธทันทีที่มีเรื่องไม่พอใจ 

สำนวน 気に食わない หมายความว่า
不満である。気にいらない。
Fuman de aru. Ki ni iranai.
ไม่พอใจ ไม่ถูกใจ

แต่ถ้า "ถูกใจ" จะต้องกลับไปใช้ 
気に入る ki ni iru นะครับ
เพราะสำนวน 気に食わない ki ni kuwanai 
มีแต่รูปปฏิเสธ ไม่ใช้รูปบอกเล่าครับ

会社に気に食わない人がいて、人間関係に困って転職したら、そこにもまた「気に食わない人」がいて...
Kaisha ni ki ni kuwanai hito ga ite, ningen kankei ni komatte tenshoku shitara, soko nimo mata "ki ni kuwanai hito" ga ite...
มีคนที่ฉันไม่ชอบใจในบริษัท เป็นทุกข์ร้อนเรื่องความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ก็เลยย้ายงาน ปรากฏว่าที่นั่นก็มีคนที่ฉันไม่ชอบใจอยู่ดี...


気に障る
ki ni sawaru
ทำให้ไม่พอใจ

私が言ったことが気に障ったのなら、ごめんなさい。
Watashi ga itta koto ga ki ni sawatta no nara, gomennasai.
ขอโทษด้วย ถ้าเรื่องที่ฉันพูดทำให้คุณไม่พอใจ

明子ちゃん。何を怒っているの?
僕が何か気に障ることでもしたかな?
Akiko-chan. Nani o okotte iru no?
Boku ga nanika ki ni sawaru koto demo shita kana.
อะกิโกะ โกรธอะไรเหรอ
เราทำอะไรให้เธอไม่พอใจหรือเปล่า

บางครั้ง 気に障る อาจแปลว่า
"ยั่วโมโห" หรือ "กวนโมโห" ก็ได้ครับ


気にする
ki ni suru
ติดใจ, กังวล

A: ごめんなさい。
B: 気にしないでください。

A: Gomennasai.
B: Ki ni shinaide kudasai.

A: ขอโทษด้วย
B: อย่ากังวลใจไปเลย

เรามักได้ยินสำนวนนี้บ่อยๆ

気にする ki ni suru. ใช้ในความหมายว่า "ติดใจ" หรือ "กังวลใจ" กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง มีความหมายแฝงว่า "ไม่ยอมปล่อยวาง" จากเรื่องนั้นๆ

บางครั้งเลยแปลว่า "กังวล" คล้ายกับ 気になる。ki ni naru. (จะอธิบายต่อไป) แต่เนื่องจากสำนวน 気になる。ki ni naru. เป็น 自動詞 jidoushi (อกรรมกริยา) จึงไม่สามารถบอกว่า

✖ 
気にならないでください。
✖ 
Ki ni naranaide kudasai.
อย่ากังวลใจไปเลย
〇 気にしないでください。
〇 Ki ni shinaide kudasai.

彼女は太っているのを気にしている。
Kanojo wa futotte iru no o ki ni shite iru.
เธอกังวลเรื่องที่ตัวเองอ้ว

**สังเกตการใช้คำช่วย
気にする ki ni suru จะใช้คำช่วย を กับสิ่งที่กังวลใจ


気になる
ki ni naru
สงสัย, สนใจ, กังวล

気になる ki ni naru คล้ายกับสำนวน 気にする ki ni suru ในความหมายความว่า "กังวล"

แต่ 気になる ki ni naru เป็นอกรรมกริยา และเน้นว่า บางสิ่งบางอย่างทำให้เกิดความกังวล จึงใช้กับคำช่วย が เช่น

明日の試験のことが気になって、なかなか眠れない。
Ashita no shiken no koto ga ki ni natte, nakanaka nemurenai.
รู้สึกกังวลเรื่องการสอบพรุ่งนี้ (การสอบพรุ่งนี้ทำให้เกิดความกังวล) เลยนอนไม่ค่อยหลับ

นอกจากบางสิ่งบางอย่างทำให้เกิดความกังวลแล้ว 
***気になる ki ni naru ยังใช้ในความหมายว่าสิ่งนั้นทำให้เกิดความ "สนใจ" หรือ "สงสัย" ได้ด้วยครับ 

ใช้ได้กว้างทั้งในความหมายบวกและลบ

僕は優子ちゃんが気になるんだけど、彼氏はいるのかなあ
Boku wa Yuuko-chan ga ki ni narun da kedo, kareshi wa iru no kanaa.
ผมรู้สึกสนใจยูโกะ มีแฟนแล้วหรือยังน้า

ในประโยคนี้ 気になる ki ni naru แปลว่า "สนใจ"

โดยรวม 気になる ki ni naru. จึงให้ความหมายว่า "สิ่งนั้นทำให้เราไม่อาจเพิกเฉยได้" นั่นเอง เช่น อาจทำให้เรากังวลใจ สนใจ หรือสงสัย ครับ

เป็นยังไงบ้างครับ สำนวนตระกูล 気に~ ไม่ยากอย่างที่คิด คิคิ
#ครูพี่โฮม ผู้นำการเรียนภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ / สอนสด
(ระบบทันสมัย เรียนสดได้ทุกที่ในโลก)